Die Wörter "side effect" und "Seiteneffekt" haben meinem Professor vor 3 Jahren so gefallen, dass er das ganze Semester über in der Vorlesung (Mips archietcture) davon geredet hat. Weil er permanent in einem Satz beide Sprachen mischt, ist es gar nicht so aufgefallen, weil die Semantik den meisten klar war. Der eigentliche Punkt, solange die Semantik des Wortes klar ist, sollte man es doch vielleicht akzeptieren, wenn es selbst hochbezahlte Dozenten verwenden
Die Wörter "side effect" und "Seiteneffekt" haben meinem Professor vor 3 Jahren so gefallen, dass er das ganze Semester über in der Vorlesung (Mips archietcture) davon geredet hat. Weil er permanent in einem Satz beide Sprachen mischt, ist es gar nicht so aufgefallen, weil die Semantik den meisten klar war.
Der eigentliche Punkt, solange die Semantik des Wortes klar ist, sollte man es doch vielleicht akzeptieren, wenn es selbst hochbezahlte Dozenten verwenden