Login


 
Newsletter
Werbung

Thema: »The Debian Administrator's Handbook« sucht noch Übersetzer

5 Kommentar(e) || Alle anzeigen ||  RSS || Kommentieren
Kommentare von Lesern spiegeln nicht unbedingt die Meinung der Redaktion wider.
0
Von mmj am Mi, 13. Juni 2012 um 16:55 #

Da die englische Übersetzung aus der Feder des selben Mannes wie das französische Original stammt, ist nicht davon auszugehen, dass diese mehr Fehler enthält.

  • 0
    Von kljkljlkjkl am Mi, 13. Juni 2012 um 18:22 #

    Natürlich ist im allgemeinen davon auszugehen, dass da Fehler drin sind, insofern der Autor nicht entsprechend bilingual aufgewachsen ist oder nicht vielleicht schon 20 Jahre z.B. in den USA verbracht hat. Hier übersetzte ein französischsprachiger Muttersprachler ins Englische, da kann es normalerweise schon zu einigen Übersetzungsfehlern und/oder missverständlichen Formulierungen kommen, trotz formal sachlicher Korrektheit, die ich ausdrücklich nicht in Abrede stelle. Vielleicht wurde ja aber auch ein professionelles Lektorat nachgeschoben, in so einem Fall würde dann mein erster Halbsatz so nicht gelten.

    • 0
      Von August Meier am Mi, 13. Juni 2012 um 23:53 #

      Ich habe nun schon einige Text-Passagen ins Deutsche übersetzt und kann dazu nur sagen, dass ich im deutschen Text einiges mehr an Fehlern gefunden habe als im englischen. Die meisten Probleme haben die Übersetzer/-innen damit, die englischen Fachausdrücke in die deutsche Sprache zu übertragen, bei der Kommasetzung und bei der Verbindung von Nomina mit Bindestrichen...

      Der grösste Teil des Textes ist aber meiner bescheidenen Meinung nach gut übersetzt.

      Es grüsst


      August Meier

      0
      Von August Meier am Mi, 13. Juni 2012 um 23:54 #

      Ich habe nun schon einige Text-Passagen ins Deutsche übersetzt und kann dazu nur sagen, dass ich im deutschen Text einiges mehr an Fehlern gefunden habe als im englischen. Die meisten Probleme haben die Übersetzer/-innen damit, die englischen Fachausdrücke in die deutsche Sprache zu übertragen, bei der Kommasetzung und bei der Verbindung von Nomina mit Bindestrichen...

      Der grösste Teil des Textes ist aber meiner bescheidenen Meinung nach gut übersetzt.

      Es grüsst


      August Meier

Pro-Linux
Pro-Linux @Twitter
Neue Nachrichten
Werbung