Login
Newsletter
Werbung

Thema: OpenSUSE 12.1 erreicht dritten Meilenstein

18 Kommentar(e) || Alle anzeigen ||  RSS
Kommentare von Lesern spiegeln nicht unbedingt die Meinung der Redaktion wider.
1
Von Championzüchter am Sa, 23. Juli 2011 um 10:12 #

@ Falko Benthin,

bitte ändere doch den Link von "verfügbar", denn diese Seite (Entwicklerversion herunterladen) gibt es auch auf deutsch!

Siehe: http://software.opensuse.org/developer/de

Wenn schon vorhanden, sollte man auch auf deutsche Seiten verlinken.

[
| Versenden | Drucken ]
  • 1
    Von Weihnachtsmann am Sa, 23. Juli 2011 um 10:14 #

    bei dieser Gelegenheit, kann man auch gleich noch lernen das 'openSUSE' korrekt: openSUSE geschrieben wird, und nicht wie immer wieder und vor allem beim Logo im Artikel: OpenSuse!

    [
    | Versenden | Drucken ]
    • 0
      Von Blubb am Sa, 23. Juli 2011 um 10:34 #

      Siehe: Anal retentive.

      [
      | Versenden | Drucken ]
      • 0
        Von Christopher Roy Bratusek am Sa, 23. Juli 2011 um 11:19 #

        Geht auch auf deutsch: Korinthenkacker

        [
        | Versenden | Drucken ]
        0
        Von Mariane am Sa, 23. Juli 2011 um 19:19 #

        Er hat völlig Recht, und Du ein IQ von einem Blub(b) ...
        und willst es einfach nicht Begreifen ... bei dir liegt der Kamm neben der Butter he ? ...

        http://youtu.be/9XUiLtvKqns
        bis zum Ende Kucken bitte ...

        [
        | Versenden | Drucken ]
        • 0
          Von Blubb am Sa, 23. Juli 2011 um 22:31 #

          Sehr lehrreich. Nein, warte ... eigentlich überhaupt nicht!


          1. Weihnachtsmann beherrscht die deutsche Rechtschreibung offensichtlich nicht, beharrt aber darauf, dass Logos "korrekt" geschrieben werden.

          2. OpenSUSE (man beachte die Großschreibung am Anfang eines Satzes, der die "originale" Schreibweise des Logos notgedrungen den Regeln der deutschen Sprache unterwerfen muss) ist eine Zusammensetzung aus dem englischen "open" und dem deutschen Akronym "Software- und Systementwicklung". Und damit potentiell selbst fragwürdig. (Und eigentlich müsste SUSE ja SuSE geschrieben werden.)

          3. Anal retentive war eine Anspielung auf 2. und trifft den Kern der Sache überdies haargenau, wird doch OpenSuse auch als openSUSE verstanden werden.

          4. Die inzwischen erfolgte Korrektur ist immer noch nicht nach dem Geschmack der Korinthenkacker, da ja im Satz openSUSE immer noch als OpenSUSE geschrieben wird.


          Wir leben in schweren Zeiten.

          PS: Gnome schreibt man übrigens offiziell auch GNOME. Warum hat sich noch keiner beschwert?

          [
          | Versenden | Drucken ]
          • 0
            Von nmmnbnm am Sa, 23. Juli 2011 um 22:49 #

            "Gnome schreibt man übrigens offiziell auch GNOME. Warum hat sich noch keiner beschwert?"

            Natürlich gab es da schon Beschwerden.
            Die Prolinuxmacher haben darauf auch schon einmal vor nicht allzu langer Zeit in der Kommentarsektion geantwortet:
            Ab Begriffen mit vier oder fünf Buchstaben schreibt Prolinux generell klein.
            Deshalb heißt es hier Gnome statt GNOME und Novell statt NOVELL, aber KDE anstelle von Kde.
            Wie man aus den oben verlinkten Suse-Meldungen ersehen kann, herrschen im Hinblick auf Opensuse allerdings die Schreibweisen openSUSE, OpenSUSE und OpenSuse vor. :-)

            [
            | Versenden | Drucken ]
            • 0
              Von SuSE am So, 24. Juli 2011 um 08:27 #

              also um das mal vom SUSE-Standpunkt zusagen:

              openSUSE bleibt immer openSUSE. Das wurde uns Ambassadors direkt beim ersten Mal "eingetrichtert" :-)

              Was aber Pro-Linux macht ist ganz normal, Heise macht das ja auch. Allerdings würds mich mal freuen wenn ihr euch auf was Einheitliches einigen könnt.

              Und das es eigentlich SuSE heißen muss:
              Wenn du´s ganz genau nehmen willst, müsste es SuSe heißen (/S/ystem- /u/nd /S/oftware/e/ntwicklung)

              Aber wen interessiert´s? Hauptsache der Milestone 3 läuft einigermaßen.

              Kim

              [
              | Versenden | Drucken ]
              • 0
                Von Blubb am So, 24. Juli 2011 um 08:45 #

                Und das es eigentlich SuSE heißen muss:
                Wenn du´s ganz genau nehmen willst, müsste es SuSe heißen (/S/ystem- /u/nd /S/oftware/e/ntwicklung)
                Ist mir aufgefallen, nachdem ich's abgeschickt hatte. Jetzt lese ich aber gerade bei Wikipedia:
                Der Name S.u.S.E. stand dabei als Akronym für Software- und System-Entwicklung.
                Da aber die Schreibweise auch dort innerhalb verschiedener Artikel variiert und zudem die eigenen Namenskonventionen auch nicht eingehalten werden zu scheinen, kann man nur sagen: wen kümmert's? Also, außer denen natürlich hier in diesem Forum, die dann wohl auch brav Latex als LaTeX schreiben. Ich höre schon die siebte Posaune. :roll:

                [
                | Versenden | Drucken ]
                • 0
                  Von Schlack am So, 24. Juli 2011 um 10:51 #

                  Wikipedia ist natürlich DIE glaubwürdige Nachrichtenquelle? :D :D :D

                  [
                  | Versenden | Drucken ]
                  • 0
                    Von mad am So, 24. Juli 2011 um 19:34 #

                    Im Wikipediaartikel steht es aus folgendem Grund verschieden:

                    Geht es um "Suse" allgemein wird die Wikipediaschreibweise benutzt.
                    Geht es um die SUSE in der jeweiligen Zeit wird auch die entsprechende Schreibweise zu der Zeit benutzt. Ging es um Namen der Distribution wurde die Schreibweise des jeweiligen Distributionsnamen benutzt.

                    Aus S.u.S.E. Wurde SuSE. Aus einer Abkürzung wurde eine eigenständige Marke. Die vereinheitlichte sich zu SUSE und die Dustribution wurde zu openSUSE. Also gar nicht so schwer.

                    Und ich finde, in einem Lexikon sind nur Fakten wiederzugeben, und dazu gehört auch eine unverfälschte Schreibweise und nicht die "ich bin aber Deutsch und hau auf den intellektuellen Rechtschreibputz"-Schreibweise. Von Zeitungen werden Meinungen gemacht und die können schreiben was und wie sie wollen. Außer Falschem; aber bei der Schreibweise kann man sich ja dann immer mit dem Mäntelchen der Rechtschreibung bedecken.

                    die Mad

                    [
                    | Versenden | Drucken ]
                    • 0
                      Von Schluck am So, 24. Juli 2011 um 22:33 #

                      in einem Lexikon sind nur Fakten wiederzugeben

                      Was für ein Lexikon? Etwa Wikipedia, wo jeder was 'reinschreiben darf?

                      [
                      | Versenden | Drucken ]
                      0
                      Von .-,-.,-.,-., am So, 24. Juli 2011 um 23:37 #

                      Die Frage ist doch, ob man solche offensichtlich falschen Schreibweisen überhaupt akzeptieren soll.

                      Vor allem Schreibweisen mit einem vorangestellten, kleingeschriebenen "open" vor einem im gleichen Wort groß geschriebenen Begriff verletzen die deutsche Rechtschreibung bzw. Sprachregeln.

                      "openSUSE" ist ganz einfach - vom deutschen Sprachgefühl her - nicht erlaubt, diese Schreibweise ist für den deutschen Sprachraum vollkommen exotisch und insofern ein reines Marketingprodukt: Das korrekte "Opensuse" sähe halt rein optisch etwas "schwach" aus.

                      Nur deshalb kommt es auch zu den vielen "Fehlschreibungen".

                      Solche Haarspaltereien sind einfach nur lustig. :-)

                      [
                      | Versenden | Drucken ]
      0
      Von nnmmn am Sa, 23. Juli 2011 um 14:01 #

      Novell schreibt sich in Unternehmensmitteilungen ja auch NOVELL. Für das deutsche Sprachgefühl ist diese Marketingsprache aber nicht hinnehmbar.
      In diesem Sinne möchte ich den Autoren der Nachricht auffordern, wieder zur einer vernünftigen Schreibweise für "Opensuse/openSUSE/OpenSuse/bliblablubb, wir schreiben alles anders als gewohnt" zurückzukehren. :-)

      Ansonsten schreiben wir hier demnächst vielleicht alle so:
      "NOVELL schreibt sich in UnternehmensMITTEILUNGEN ja auch NOVELL. Für die das deuTSCHE Sprachgefühl ist diese MarketingSPRACHE aber nicht hinNEHMbaR.
      In diesem Sinne MÖCHte ich den AuTORren der NachRICHT aufFORDern, WIEder zur einer VERNÜNFTIGEN SchrEIBWeise für "Opensuse/openSUSE/OpenSuse/bliblaBLUBB, wir schreiben ALLES anders als geWOHnt" zurückZUKEHREN."

      Ich glaube, prolinux.de hat für solche Probleme sogar entsprechende Guidelines. So kommt es u.a. dazu, dass in Prolinuxnachrichten meist von KDE die Rede ist, nicht aber von GNOME.

      ----------------------------------
      Zur Nachricht selbst:
      Mich hätte vor allen Dingen interessiert, ob die Suse-Mitarbeiter es mittlerweile geschafft haben, Grub2 so zu patchen, dass man ihn als Grub1-Ersatz benutzen kann.

      [
      | Versenden | Drucken ]
0
Von HUP am Sa, 23. Juli 2011 um 11:07 #

Wollte mir ja grad die KDE-Live runterladen. Doch der Tracker macht nicht mit :-(
tracker.opensuse.org:6969/announce: Error: unregistered torrent

Die DVD bringt den gleichen Fehler :-(

Wie soll ich denn den OpenSUSE-Server entlasten wenn die den Tracker nicht mal mit ihren eigenen Images füttern können?

Aufgrund meiner schlechten Internetverbindung bevorzuge ich Torrents gegenüber dem http-Download.

Ich warte jetzt mal noch einen Tag und vielleicht gehts ja dann.

[
| Versenden | Drucken ]
  • 0
    Von Holgerw am Sa, 23. Juli 2011 um 11:42 #

    Hallo,

    die CD gibt es schon seit fünf Tagen, im Artikel sollte man das Datum der Veröffentlichung dazu schreiben.

    Viele Grüße,
    Holger

    [
    | Versenden | Drucken ]
    • 0
      Von HUP am Sa, 23. Juli 2011 um 13:11 #

      In den 5 Tagen hätte ruhig jemand den tracker mit dem torrents füttern können.
      Was solls, ich mach den Download jetzt über http. Ist nicht mein traffic.

      [
      | Versenden | Drucken ]
Pro-Linux
Pro-Linux @Facebook
Neue Nachrichten
Werbung