Am Besten weglassen. Wenn man jeden Dialekt übersetzen muss/will, dann hat man irgendwann ein Problem, weil da gäbe es dann in wohl fast allen Ländern hunderte oder tausende Abwandlungen, weil in jedem Tal was anderes gesprochen wird und alle mit der Übersetzung nicht zufrieden sind.
Am Besten weglassen. Wenn man jeden Dialekt übersetzen muss/will, dann hat man irgendwann ein Problem, weil da gäbe es dann in wohl fast allen Ländern hunderte oder tausende Abwandlungen, weil in jedem Tal was anderes gesprochen wird und alle mit der Übersetzung nicht zufrieden sind.
Wenn Du nur die Übersetzung in einen Dialekt, nicht aber die "locale" de_CH meinst, gehe ich mit Dir einig.
Es grüsst
Roland