Das ist endlich mal eine nützliche Kooperation zwischen einem Ministerium und einer Organisation wie Mozilla.
Spracherkennung, Sprachausgabe sowie alles, was mit Wörterbüchern, Übersetzung der UI von Standardsoftware usw. zu tun hat, ist für Sprachen südlich der Sahara wirklich sinnvoll. Derzeit werden Sprachen wie Kinyarwanda nur sehr unzureichend unterstützt.
Dabei ist LibreOffice noch sehr vorbildlich, was für Kinyarwanda immerhin zu 40.7% übersetzt ist. https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui/
Das ist endlich mal eine nützliche Kooperation zwischen einem Ministerium und einer Organisation wie Mozilla.
Spracherkennung, Sprachausgabe sowie alles, was mit Wörterbüchern, Übersetzung der UI von Standardsoftware usw. zu tun hat, ist für Sprachen südlich der Sahara wirklich sinnvoll. Derzeit werden Sprachen wie Kinyarwanda nur sehr unzureichend unterstützt.
Dabei ist LibreOffice noch sehr vorbildlich, was für Kinyarwanda immerhin zu 40.7% übersetzt ist.
https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui/