Mal ne Frage:
Wird der ironische Spruch "Mit Linux wär das nicht passiert" nur im deutschsprachigen Raum verwendet? wenn nicht wie lautet sie szenetypische Übersetzung? "With Linux that would not have happened" scheint nicht zu stimmen, denn das Google-Suchergebnis ist nicht sehr überzeugend.
"Mit Linux wär das nicht passiert" in Englisch?
Rucksackenglisch
Ok, die rucksackenglische Version hätten damit schontj wrote:Is doch klar:
With Linux were that not passed!