Login
Newsletter
Werbung

Thema: Netcraft Survey für Januar 2001

13 Kommentar(e) || Alle anzeigen ||  RSS
Kommentare von Lesern spiegeln nicht unbedingt die Meinung der Redaktion wider.
0
Von LH am Fr, 2. Februar 2001 um 11:08 #
Wer ist Digital Island und warum schaufeln die ihr eigenes Grab?
[
| Versenden | Drucken ]
0
Von Uwe am Fr, 2. Februar 2001 um 11:29 #
Hallo HJB,

warum verpasst Du dem Wort "Survey" bei Deiner Übertragung in die deutsche Sprache ausgerechnet den männlichen Artikel "der" ? Wenn ich mir die Übersetzungen für "Survey" anschaue, die mir der Übersetzungsservice von LEO so liefert (die Überwachung, die Übersicht, die Überprüfung, die Vermessung, die Untersuchung, die Umschau, die Umfrage, die Studie, die Prüfung, die Expertise, die Erhebung, die Begutachtung, die Befragung, der Überblick, das Gutachten), so finde ich dabei nur eine mit dem Artikel "der" und eine mit "das" und eine Menge mit dem Artikel "die". Wäre es nicht sowieso besser, auch solche Worte mit einer passenden Übersetzung zu versehen ? Auch solche Sachen wie Release (eingedeutschtes Verb: "releasen"), Commitment ("committen"), Relaunch ("relaunchen") und viele mehr liessen sich problemlos und ohne Sinnverlust in vernünftiges Deutsch übersetzen. Ich denke, daß man sich diese Mühe machen sollte, auch wenn man selbst manchmal schon in englischen Begriffen denkt. Unabhängig davon gibt es natürlich auch Begriffe, bei welchen eine solche Übersetzung sinnentstellend oder belustigend wirkt oder bei denen der englische Begriff technischer Standard ist. Die obigen Beispiele gehören aber m.E. nach nicht in diese Kategorie.

GNUss,

Uwe

[
| Versenden | Drucken ]
  • 0
    Von TomZ am Fr, 2. Februar 2001 um 11:52 #
    Nun mal keine Aufregung. Wir befinden uns hier im Bereich des Fachvokabulars, also schreit bitte nicht "Die deutsche Sprache ist in Gefahr".
    Wörter wie "downloaden" haben aber mittlerweile ihren Weg in den Duden gefunden, in 10 Jahren interressiert sich kein Mensch mehr für die Herkunft. Und deswegen ist es vollkommen in Ordnung, die Teile mit deutschen Flexionen zu versehen, also einzudeutschen.

    Übrigens: Auf meinem Schreibtisch steht "das Modem". Hat sich so eingebürgert, oder? Modem ist aber eine Abkürzung für "der Modulator/Demodulator" und müsste deswegen männlich sein.

    Fragt mal 'nen Ausländer, was der zu der Geschlechtsvergabe im Deutschen sagt :-)

    TomZ (Student der Computer Linguistik)

    [
    | Versenden | Drucken ]
    0
    Von astagen am Fr, 2. Februar 2001 um 13:44 #
    ich könnete hier ja jetzt eine disskussion über die rechtschreibreform startten. wenn es nach mir gegangen wäre, würde es nur noch das pronomen "das" geben. dann hätten alle diskussionen, ob das jetzt männlich oder weiblich ist, ein einfsaches ende

    mfg

    astagen

    [
    | Versenden | Drucken ]
    0
    Von Pascal am Fr, 2. Februar 2001 um 13:48 #
    Die Diskussion wird hiermit geschlossen. ProLinux ist ein Forum fuer Linux und nicht fuer Germanisten.

    (Ich denke, wir hatten vor kurzem schon eine solche Diskussion hier)

    [
    | Versenden | Drucken ]
    0
    Von Anonymous am Fr, 2. Februar 2001 um 21:18 #
    An astagen:

    Lern' erstmal deutsche Grammatik. Das ist kein Pronomen sondern ein Artikel. Pronomen sind z. B. ich (Personalpronomen = persönliches Fürwort), mein (besitzanzeigendes Fürwort) usw.

    [
    | Versenden | Drucken ]
0
Von Anonymous am Fr, 2. Februar 2001 um 13:46 #
Die wollen halt auch alle mal exploitet werden. Immer nur davon lesen ist ja auch langweilig (-;
[
| Versenden | Drucken ]
0
Von Anonymous am Sa, 3. Februar 2001 um 22:59 #
Wievel hat Microschrott denen denn gegeben, damit IIS mehr bekommt?
[
| Versenden | Drucken ]
Pro-Linux
Pro-Linux @Facebook
Neue Nachrichten
Werbung